Перевод руководства Geoffrey Francis по Reaper v3.10:
Формат PDF, 11 Мб, 400 страниц.
03/01/2010 - Проведена полная ревизия документа, исправлены замечания
06/11/2009 - Перевод готов!
13/10/2009 - 3/4
22/09/2009 - Готова половина!
16/09/2009 - Закончен перевод 8-ого раздела
08/09/2009 - Переведено 6-ть первых разделов
03/09/2009 - Переведено 5-ть первых разделов
01/09/2009 - Переведено до 4-ого раздела
21/08/2009 - Загружен образец перевода первых страниц
Авторы перевода:
Леонид Кириенко
Андрей Резниченко
Сергей Немков
Руслан Погорелов
Читать/Загрузить:
Скачать с сервера REAPER.REVIZER.RU (без ожиданий и ограничений):

- Если Ваш браузер "подвис", скорее всего он пытается открыть PDF внутри себя. В таком случае лучше используйте возможность "сохранить как" кликнув правой кнопкой по ссылке.
раздел 12.5.4 - "Многие типы управляющих сообщений, такие как Mod Wheel, Breath, Portamento, Pan, Volume и т. п. могут быть представлены не не дискретными значениями (как например текстовые
сообщения), а непрерывными диапазонами значений." - два раза не не
раздел 19.9 - "4. Пересканировать каатлоги." - каатлоги?
раздел 19.10 - "10. … только если открыто какое-нибудь окно эффектов." - многоточие
19.16 1Настройка поведения истории отмены - единица перед настройка лишняя
раздел 14.22 - "Заметка: Не забудьте, что при автоматизации параметров эффектов вы можете отметить флажок
UI в окне огибающих, чтобы добавить видимые элемент управления данным параметром на ПУТ или панель микшера. Эта тема обсуждалась в разделах 2, 9 и 11." - видимые ЭЛЕМЕНТЫ управления. Еще, что такое ПУТ?
раздел 4.1 - "Заметка: Перед тем, как продолжить, вы можете открыить поставляемый проект All Through
The Night.RPP и сохранить его как All Through The Night EDITS.RPP. Затем вы сможете
использовать его для экспериментов с мыслями, представленными в этом разделе." - в слове открыть ошибка.
Последнее предложение можно изменить на "Затем вы сможете с ним поэксперементировать для усвоения этого раздела".
Там же в разделе - "Удалить дви и более треков" - ДВА
Молодцы, ребята! Большое дело сделали! Респект и низкой поклон.
А, понял, ПУТ это панель управления трека
раздел 16.1 - "Чтобы выровнять пики и провалы громкости трека, сделав общий уровень более ровным." - правильно будет ВЫРОВНИТЬ пики и провалы
правильно будет все-таки выровнять (=
а вообще, ОГРОМЕННОЕ СПАСИБО ВАМ ВСЕМ ЗА МАНУАЛ.
и тем, кто переводил, и тем, кто корректирует.
Тогда уж ВЫРАВНИВАТЬ, в контексте ВЫРОВНЯТЬ не звучит! Вчитайтесь в 16.1 :)
Там в разделе есть три чтобы:
Чтобы сделать...
Чтобы добавить...
Чтобы выровнять... выровнять не правильно, там ведь не написано чтобы делать... чтобы добавлять... чуствуете разницу?
спасибо за перевод! хорошая работа и очень значимая и для REAPER, как продукта для России и для всех его русскоязычных пользователей.
пожелание — перевести предисловие, где жизненная позиция авторов обозначена. там действительно очень важные вещи говорят они, что имеет прямую связь с REAPER'ом, каким мы его видим и к отношениям с пользователями.
предложение — русскоязычное руководство после всесторонней совместной редактуры нужно на официальный сайт отправить, дабы положили рядом с ангийской версией. вот весь мир обалдеет — не испанский или немецкий вариант появился после оригинального, а РУССКИЙ! :) но, главное, с большим вниманием будут в дальнейшем относится к российским пользователям и их пожеланиям, видя такой энтузиазм в отношении REAPER.
кстати, на официальном форуме предусмотрены специально отдельные разделы для разных языков.
там пару строк нужно написать по-русски, обозначив российское сообщество пользователей и дать ссылку на этот сайт. ну это больше к Сергею (ReVizer).
и в заключении главное предложение :) — давайте скинемся в качестве благодарности авторам перевода на лицензионный REAPER. это и им приятно будет, я думаю, и Кокосу :)
в лицензию можно вписать не имя, а фразу на русском «от благодарных пользователей» :)
механизм скидывания давайте обсудим — по сколько и как. ваши предложения?
я бы как за книжку средней стоимости внёс, то есть рублей 200-300. активных пользователей тут как раз столько, что наберётся быстро нужная сумма. электронные деньги для сбора оптимально.
предложение Сергею (ReVizer) быть главным кассиром :)
через электронную платёжную систему QIWI (qiwi.ru) можно купить виртуальную VISA на нужную сумму и с неё оплатить лицензию на сайте REAPER. механизм работает, я им пользуюсь.
P.S. просьба к авторам не смущаться и не отказываться от лицензии ;) в данном случае нажмите на скромности кнопку «приглушить» :)
Я тоже - за то, чтобы отблагодарить авторов))
На счёт пожертвований за перевод переводчикам идея была в самом начале. Леонид Кириенко, тогда ещё он один переводил, отказался :) Возможно боялся что не осилит перевод, и подставит всех этим. Надо переспросить.
Кстати, вообще неплохо бы было создать тему и выписать всем купившим "Как я покупал REAPER", думаю многим интересны способы приобретения.
раздел 16.20 - "Эта серия плагинов Jesusonic разработана спечиально для гитарного звука. В основном, они
работают как ваши гитарные педали." - СПЕЦИАЛЬНО
Киви работает только для России, никто не знает? Что-то я на сайте не нашёл инфы.
если ты про виртуальную визу то в киви ты можешь ее купить, и она, виза, будет работать не только в России
вот нашёл такую информацию только:
«В странах зарубежья действуют дочерние компании ОСМП, в задачи которых входит развитие рынка платежных систем, а также внедрение платежных технологий на территории Украины, Грузии, Казахстана, Таджикистана, Узбекистана, Белоруссии, Молдовы, Армении и Китая.
Планируется открытие дочерних компаний в Туркмении, Киргизии и ряде стран дальнего зарубежья.»
да, виртуальная VISA работает без проблем в мире, даже там (например в Apple), где другие российские карты не принимаются. и что удобно, купил её на нужную сумму (до 15000 рублей максимум), использовал и забыл про неё. через 3 месяца она станет недействительной в любом случае, а остаток вернётся на счёт внутри QIWI.
единственный небольшой минус — 5% за организацию карты берётся системой.
да можно и не спрашивать, просто вручить лицензию и всё. ну от искренней благодарности кто ж отказывается-то :)
тему отдельную поддерживаю по приобретению. кого-то может останавливает не только отсутствие средств,
но и кажущаяся сложность процедуры.
я платил через VISA на оф. сайте. Всё быстро и гладко прошло.
как бы организовать процесс редакции перевода, чтобы не повторяться, самим не путаться и не путать авторов перевода? опять же варианты терминов на публичное обсуждение. а то они устанут постоянно править перевод по каждому поводу.
то есть, вот я читал и читаю, делал выписки, что предложить исправить. сейчас смотрю, что-то
уже здесь написали, много довольно пересекается со своими наблюдениями. вот сейчас первая волна редакции пройдёт, но вряд ли все опечатки и неточности устранятся. значит перечитывать всё заново.
оптимизировать процесс надо. какие предложения?
может в отдельной теме выкладывать последовательно страничку с текстом на утверждение сообщества?
или я всё усложняю?
Надо узнать у авторов, как им удобнее.
ну да, логично. а то я уже обращаюсь «к ним» в третьем лице, как к недосягаемым авторам бестселлеров :)
авторы, как удобнее?
и наша редакторская братия — как удобнее?
Дело сделано, проект закончен? Редакторская братия сказано слишком громко, все 25 замечаний (в основном это опечатки) сделанных после полного перевода, запостил я, в том числе и в статусе гостя и сделал я их на скорую руку в ожидании реакции со стороны афтора, а нужно ли это вообще, или дело сделано, проект закончен?
Надо сказать Леонид сделал не пустячную работу и довел ее до конца, просто молодец, и перевод вполне читабельный, глаза на Рипер открывает. Твердая 4 за качество перевода и увязки терминологии. Тексту не хватает только теплоты родного языка, "русскости", а так, вполне законченная вещь, кому надо тот прочтет.
Леонид только отмалчивается, нужно это или нет? Хотя бы опечатки он будет устранять? Ну и насчет остального...
Думаю нужно, но исправит как появится желание. Мы же тут никого не заставляем :)
Господа, я отслеживаю посты и давно поправил все замечания, которые по существу. Переведено уже и предисловие.
Я жду, что все-таки появятся серьезные замечания по терминологии.
По поводу редактуры: можно оставить процесс так, как он идет сейчас. Самым оптимальным было бы не обновлять документ часто, чтобы другим не приходилось перечитывать материал снова и снова сначала, а дать время всем вдумчиво прочитать, и высказаться. А когда увидим, что творческая инициатива иссякла, я выложу окончательный вариант.
Не знаю как это будет выглядеть, но можно сделать отдельную ветвь, где я буду перечислять изменения, которые внес в документ. Любой, кто будет постить замечания, предварительно может просмотреть список того, что уже исправлено.
p.s. оперативно отвечать на посты не могу, потому что с большинством пользователей у меня серьезная разница во времени. я живу по мск.+8 ч.
Есть просьба по документации. Если будет возможность ещё чуть поднапрячься, Леонид, то было бы неплохо пункты оглавления сделать _ссылками_ на соответствующие страницы руководства. Это бы В РАЗЫ повысило удобство использования пдф-кой.
Насчет ссылок пунктов оглавления: Сделано.
Касательно редактуры у меня созрело более взрослое предложение. Совместная работа над документом уже давно придумана и реализована, в том числе и в OpenOffice. Я могу выложить файлы разделов на сайт с включенной опцией регистрации изменений. Каждый желающий может скачать их, сделать изменения, а потом... либо выложить на файлообменник, либо каким-то образом на сайт, выслать мне на e-mail, в конце концов. Я эти копии смогу проанализировать и выполнить слияние исправлений. Лишь бы количество желающих не стало слишком большим, иначе я погибну... :-)
Главное условие - править только в OpenOffice, потому что при экспорте-импорте в Microsoft не сохраняются поля и прочие важные элементы документа.
Либо вообще, определим список редакторов, и будем сотрудничать узким кругом. Сергей должен знать, кто из постоянных пользователей хорошо владеет вопросом. Но помимо опыта работы с REAPER, неплохо бы иметь "отлично" по русскому языку, потому что некоторые замечания вызывают откровенную улыбку... :-)
раздел 6.7 - "Выбирайте несколько клипов, используя Ctrl Щелчек.
• Выбирайте смежные клипы, используя Shift Щелчек." - правильно ЩЕЛЧОК
РАЗДЕЛ 6.10 - " Например, вы можете установить расстояние сетки 50 пискел, а расстояние" - ПИКСЕЛ